谈晓莉 Tan Xiaoli

       
   
   
   
   
   

Nistplatz

   
   
一只灰喜鹊的午后 Am Nachmittag verspürt die Blauelster
悠闲自在或左顾右盼 Sorglose Muße, vielleicht schaut sie sich überall um
它从落花流水与残叶飘零间飞来 Inmitten von fallenden Blüten und welken Blättern kam sie hergeflogen
已学会拣尽寒枝不肯栖 Und hatte gelernt, dass es sich auf leer gepflückten, frostigen Zweigen nicht nisten lässt
虽然这里的每一棵树木 Auch wenn sie stillschweigend anerkennen muss
已将它默认为良禽 Dass ihr hier jeder Baum einen guten Platz zum Nisten bieten würde
当它用透明的鸟语 Als sie mit durchsichtigem Zwitschern
呼唤一些浅翠深緑的名字 Ein paar hell- und dunkelgrüne Namen ruft
枯木逢春的喜悦 Brechen die Bäume, die einen neuen Frühling erleben
便在二月的林间弥漫开来 Überall im Wald in Freude aus
春天充满了生机 Der Frühling ist voller Lebenskraft
而我却从它天真无辜的眼神里 Und ich erkenne in ihrem unschuldigen Blick
恍惚辨认出自己的前世 Ganz plötzlich mein eigenes, früheres Leben